[英語]イディオム「be born with a silver spoon in one’s mouth」の意味

英語

どうも、ちょげ(@chogetarou)です。

イディオム「be born with a silver spoon in one’s mouth」の意味を紹介します。

スポンサーリンク

意味

イディオム「be born with a silver spoon in one’s mouth」の意味は、「裕福な家庭に生まれた」です。

「be born with」には「〜と共に生まれる」、「a silver spoon in one’s mouth」には「(人)に咥えられた銀のスプーン」という意味があります。

「be born with a silver spoon in one’s mouth」を直訳すると、「銀のスプーンをくわえながら生まれた」となります。

昔、裕福な家庭で、幼児に銀のスプーンを贈る習慣がありました。

そこから「be born with a silver spoon in one’s mouth」は、「裕福な家庭に生まれた」という意味になります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました