[英語]イディオム「break the ice」の語源

英語

どうも、ちょげ(@chogetarou)です。

イディオム「break the ice」は何が語源となっているのでしょうか。

スポンサーリンク

語源

イディオム「break the ice」の語源は、「氷のような雰囲気や状態を壊す」です。

「break」には「破壊する」、「ice」には「氷」という意味があります。

「break the ice」を直訳すると、「氷を割る」となります。

砕氷船は氷を砕いて、他の船が先に進みやすくします。

砕氷船が氷を壊すように、氷のような雰囲気や状態を壊すことから「breack the ice」は、「(会話の初めなどで)「緊張をほぐす」「真っ先に始める」「話の口火を切る」「糸口をつかむ」という意味になります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました