「Michael(マイケル)」という名前が「Mike(マイク)」になったり、「William(ウィリアム)」が「Bill(ビル)」になったり——海外の愛称って、なぜか元の名前とまったく違うものになることがありますよね。
日本では「太郎」が「たーくん」になるくらいですが、海外ではもっとドラスティックに変化することも。
この記事では、英語圏・スペイン語圏・フランス語圏・ドイツ語圏・イタリア語圏・ロシア語圏・ポルトガル語圏・韓国語圏の愛称を一覧で紹介します。
愛称(ニックネーム)とは?
愛称とは、親しみや愛情を込めて呼ぶ「あだ名」のこと。
英語では「nickname(ニックネーム)」や「diminutive(指小辞)」「pet name(愛称)」と呼ばれます。
海外での愛称の作り方には、大きく分けて3つのパターンがあります。
1. 名前を短くする
例:Alexander → Alex、Elizabeth → Beth
2. 語尾に愛称用の接尾辞をつける
例:スペイン語では「-ito/-ita」、ロシア語では「-ushka/-yushka」など
3. 音の響きを変える(なぜか元の名前と全然違うものになる)
例:William → Bill、Robert → Bob
特に3つ目のパターンは、日本人からすると「なぜそうなる?」と思うものばかり。
でも、これには中世ヨーロッパからの言語的な歴史があるんです。
英語圏の愛称|なぜWilliamがBillになる?
英語圏の愛称は、他の言語と比べてもかなりユニークな変化をします。
英語圏の愛称の特徴
英語の愛称には面白い歴史があります。
中世イングランドでは、韻を踏む遊び(ライミング・スラング)が流行していました。
例えば「Richard → Rick → Dick」という変化。
「Rick」から頭文字を「D」に変えて「Dick」になったんですね。
同様に「William → Will → Bill」「Robert → Rob → Bob」という変化も起こりました。
また、語尾に「-y」や「-ie」をつけると、より親しみやすい響きになります。
「Robert → Robbie」「Michael → Mikey」のような感じです。
英語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| William | Will, Bill, Billy, Liam | BillはWillからの韻変化 |
| Robert | Rob, Bob, Bobby, Robbie | BobはRobからの韻変化 |
| Richard | Rich, Rick, Dick, Ricky | DickはRickからの韻変化 |
| Michael | Mike, Mikey, Mick | 最も一般的なのはMike |
| James | Jim, Jimmy, Jamie | Jamieは男女両方に使える |
| Edward | Ed, Eddie, Ted, Teddy | TedはEdからの韻変化 |
| Joseph | Joe, Joey | Joeyは子供っぽい響き |
| Thomas | Tom, Tommy | 非常にポピュラー |
| Christopher | Chris, Kit | Kitは古風だがGame of Thrones俳優で復活 |
| Nicholas | Nick, Nicky | 短縮形が主流 |
| Alexander | Alex, Xander | Xanderは近年人気 |
| Benjamin | Ben, Benny, Benji | 多様なバリエーション |
| Daniel | Dan, Danny | シンプルな短縮 |
| Matthew | Matt, Matty | Mattが最も一般的 |
| Andrew | Andy, Drew | Drewは単独でも使われる |
| Jonathan | Jon, Johnny | Jonは正式名としても使用 |
| Charles | Charlie, Chuck | Chuckはアメリカで人気 |
| Anthony | Tony | 完全に別名のように使われる |
| Henry | Harry, Hal | Harryは王室でも使用 |
| Theodore | Ted, Teddy, Theo | Theoが近年人気上昇 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Elizabeth | Liz, Beth, Betty, Eliza, Lizzy, Bess, Libby, Ellie | 最も愛称が多い名前の一つ |
| Katherine/Catherine | Kate, Katie, Kathy, Kit, Kitty | Kateが現在最も人気 |
| Margaret | Maggie, Meg, Peggy, Marge | PeggyはMegからの韻変化 |
| Jennifer | Jen, Jenny | 80〜90年代に大流行 |
| Jessica | Jess, Jessie | シンプルな短縮 |
| Samantha | Sam, Sammy | 男女共用で使える |
| Alexandra | Alex, Lexi, Sandra | Lexiは若い世代に人気 |
| Victoria | Vicky, Tori | Toriも独立した名前として人気 |
| Stephanie | Steph, Stephie | 短縮が一般的 |
| Rebecca | Becky, Becca | Beccaがトレンド |
| Madeleine | Maddie, Maddy | 愛らしい響き |
| Evelyn | Evie, Eve | Evieは単独でも人気上昇中 |
| Charlotte | Charlie, Lottie | Charlieは男女共用 |
| Olivia | Liv, Livvy | Livは北欧的な響き |
| Abigail | Abby, Gail | 短縮が一般的 |
| Isabella | Bella, Izzy, Isa | Bellaはトワイライトで人気爆発 |
スペイン語圏の愛称|なぜJoséがPepeになる?
スペイン語の愛称には、英語以上に「なぜ?」と思う変化がたくさんあります。
スペイン語圏の愛称の特徴
スペイン語では「-ito/-ita」という接尾辞が愛称の基本です。
「Juan → Juanito」「Rosa → Rosita」のように、小さい・かわいいというニュアンスを加えます。
でも、もっと面白いのは完全に別の名前になるパターン。
「José → Pepe」の由来は、聖ヨセフが「Pater Putativus(仮の父)」と呼ばれていたことから「PP → Pepe」になったという説が有力です。
同様に「Francisco → Paco」は「Pater Comunitas(共同体の父)」から来ているとか。
また、2つの名前を組み合わせた複合名(José María など)には、独自の愛称が生まれます。
「José María → Chema」のような感じですね。
スペイン語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| José | Pepe, Pepito, Chepe | Pepeの由来は宗教的 |
| Francisco | Paco, Pancho, Curro, Quico | 地域によって異なる |
| Manuel | Manolo, Manu, Manolito | Manoloはスペインで人気 |
| Ignacio | Nacho | メキシコ料理のナチョスの由来 |
| Enrique | Quique, Kike | Kikeが一般的 |
| Antonio | Toño, Toni | Toñoはラテンアメリカ |
| Fernando | Nando, Fer | Nandoは愛情込め |
| Alejandro | Ale, Sandro | 短縮形が多用 |
| Guillermo | Memo, Guille | Memoはメキシコで人気 |
| Roberto | Beto, Tito | Betoは非常に一般的 |
| Eduardo | Lalo, Edu | Laloはメキシコ特有 |
| Gustavo | Tavo, Gus | 短縮パターン |
| Alberto | Beto, Tito | Robertoと同じ愛称 |
| Rafael | Rafa, Rafi | サッカー選手でおなじみ |
| Jesús | Chuy, Chucho | Chuyの由来は諸説あり |
| Felipe | Pipe | コロンビアなどで使用 |
| Gonzalo | Chalo | 独特の変化 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| María | Mari, Maruja, Marita | 非常に多様 |
| Dolores | Lola, Loli | Lolaは独立した名前としても |
| Concepción | Concha, Conchita | Conchaは地域によっては避けられることも |
| Mercedes | Meche, Merche | 車名の由来にもなった名前 |
| Guadalupe | Lupe, Lupita | メキシコで非常に人気 |
| Catalina | Cata | シンプルな短縮 |
| Teresa | Tere | 愛情を込めて |
| Pilar | Pili | スペイン特有 |
| Socorro | Coco | 独特の変化 |
| Esperanza | Lancha | 意外な変化 |
| Francisca | Paca, Pancha | 男性形と対応 |
| Rosario | Chayo | メキシコ・中米で使用 |
| Isabel | Isa, Chavela | Chavelaはメキシコ |
恋人・家族への愛称(一般的な呼びかけ)
| スペイン語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| Mi amor | 私の愛 | 最も一般的 |
| Cariño | ダーリン | 男女問わず使用 |
| Mi cielo | 私の空(=愛しい人) | ロマンチック |
| Mi vida | 私の命 | 深い愛情表現 |
| Corazón | 心(ハート) | 親密な関係で |
| Gordito/Gordita | ぽっちゃりちゃん | 愛情表現として使用 |
| Chiquito/Chiquita | 小さい子 | 子供・恋人に |
フランス語圏の愛称|動物の名前で呼ぶ?
フランス語の愛称は、他の言語と比べて規則性が少ないのが特徴です。
フランス語圏の愛称の特徴
フランス語には、スペイン語やイタリア語のような決まった縮小接尾辞がありません。
代わりに、名前ごとに独自の愛称が存在します。
「-ot/-ette」という接尾辞を使うこともありますが、これはやや古風な印象。
例えば「Jacques → Jacquot」「Pierre → Pierrot」など。
面白いのは、恋人や子供への愛称に動物の名前を使うこと。
「Ma puce(私のノミ)」「Mon canard(私のアヒル)」「Mon chou(私のキャベツ)」など、日本語に訳すとちょっと変な感じになりますが、フランスでは愛情表現なんです。
フランス語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Jean | Jeannot | 古風だが使われる |
| Pierre | Pierrot | 道化師の名前としても有名 |
| François | Fran | シンプルな短縮 |
| Jacques | Jacquot | やや古風 |
| Guillaume | Guy | Williamのフランス語版 |
| Nicolas | Nico | 若者に人気 |
| Sébastien | Seb | 短縮形 |
| Philippe | Phil | 英語と同じ |
| Benjamin | Ben | 国際的 |
| Alexandre | Alex | 国際的 |
| Jean-François | Jeff | 複合名の愛称 |
| Antoine | Toine | 口語的 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Marie | Manon, Marion | 独自の変化 |
| Marguerite | Margot | 独立した名前としても |
| Catherine | Cathy | 英語と共通 |
| Françoise | Fanfan | 親しみを込めて |
| Madeleine | Mado | 愛称形 |
| Geneviève | Ginette | やや古風 |
| Joséphine | Jo, Josette | 短縮・接尾辞追加 |
| Élisabeth | Babette, Lise | 独自の変化 |
| Isabelle | Isa | 短縮 |
| Nathalie | Nat | 短縮 |
| Véronique | Véro | 短縮 |
恋人・家族への愛称
| フランス語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| Mon chéri / Ma chérie | 私の愛しい人 | 最も一般的 |
| Mon amour | 私の愛 | ロマンチック |
| Mon cœur | 私のハート | 親密な表現 |
| Mon trésor | 私の宝物 | 子供にも |
| Doudou | やわらかいもの(ぬいぐるみ的な) | 恋人・子供に |
| Ma puce | 私のノミ | 愛情表現として一般的 |
| Mon canard | 私のアヒル | ユニーク |
| Mon chou | 私のキャベツ/シュークリーム | 非常に人気 |
| Mon lapin | 私のウサギ | 可愛らしい |
| Ma biche | 私の雌鹿 | 女性向け |
| Mon loup | 私のオオカミ | 男性向け |
| Mon ours | 私のクマ | 男性向け |
| Mon poussin | 私のひよこ | 子供に |
ドイツ語圏の愛称|「-chen」と「-lein」の世界
ドイツ語の愛称は、規則的で分かりやすいのが特徴です。
ドイツ語圏の愛称の特徴
ドイツ語では「-chen」や「-lein」という接尾辞をつけると、小さい・かわいいという意味になります。
この縮小辞を使うと、どんな名前でも愛称に変身するんです。
例えば「Hans → Hänschen」「Marie → Mariechen」のような感じ。
接尾辞をつけると文法上は中性名詞になるのも面白いポイント。
また、名前の最後に「-i」をつけるパターンも多いです。
「Klaus → Klausi」「Sara → Sari」のように、より親しみやすくなります。
恋人への愛称には動物の名前がよく使われます。
「Schatz(宝物)」が最もポピュラーですが、「Maus(ネズミ)」「Hase(ウサギ)」「Bär(クマ)」なども愛情表現として一般的です。
ドイツ語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Johannes/Johann | Hans, Hansi | 非常に一般的 |
| Josef | Sepp, Seppl | 南ドイツ・オーストリア |
| Wolfgang | Wolfi | -i形 |
| Sebastian | Basti, Wastl | 地域によって異なる |
| Florian | Flo | 短縮 |
| Tobias | Tobi | 短縮 |
| Michael | Michi | -i形 |
| Maximilian | Max | 独立した名前としても |
| Friedrich | Fritz | 完全に別名化 |
| Heinrich | Heinz, Heini | 独自の変化 |
| Karl | Karli | -i形 |
| Thomas | Tom, Tomi | 国際的 |
| Christian | Chris | 国際的 |
| Andreas | Andi | 短縮 |
| Stefan | Steff | 短縮 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Maria | Mia, Mari | 現代ではMiaが独立した名前 |
| Elisabeth | Elsi, Lisi, Sisi | オーストリア皇后の愛称 |
| Katharina | Kathi | -i形 |
| Anna | Anni | -i形 |
| Margarethe | Gretchen, Margot | Gretchenは有名 |
| Christina | Christl, Tina | 地域差あり |
| Susanne | Susi | 非常に一般的 |
| Barbara | Bärbel | 独自の変化 |
| Johanna | Hanni | 短縮 |
| Franziska | Franzi | -i形 |
| Sophie | Sophi | -i形 |
恋人・家族への愛称
| ドイツ語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| Schatz / Schatzi / Schätzchen | 宝物 | 最も一般的な恋人への愛称 |
| Liebling | 愛しい人 | やや古風だがまだ使用 |
| Maus / Mausi / Mäuschen | ネズミ | 女性・子供に |
| Hase / Hasi / Häschen | ウサギ | 可愛い響き |
| Bär / Bärchen | クマ | 男性に |
| Spatz / Spatzi | スズメ | 子供に |
| Süße / Süßer | 甘い人 | 恋人に |
| Mein Herz | 私のハート | ロマンチック |
| Engel | 天使 | 女性に多い |
| Schnucki | (訳語なし) | 恋人への愛称 |
| Schnecke | カタツムリ | 女性への愛称 |
イタリア語圏の愛称|接尾辞のバリエーションが豊富
イタリア語の愛称は、多様な接尾辞を使って表現します。
イタリア語圏の愛称の特徴
イタリア語では「-ino/-ina」「-etto/-etta」「-uccio/-uccia」など、様々な縮小辞があります。
これらを名前につけると、愛情や親しみを表現できるんです。
例えば「Giovanni → Giovanino」「Anna → Annina」など。
また、名前を短縮してから接尾辞をつけることも多いです。
「Giuseppe → Peppino」のような感じですね。
イタリアでは、同じ名前の人が家族内に複数いることも多いため(祖父の名前を孫につける習慣など)、愛称で区別することが重要だったという背景もあります。
イタリア語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Giuseppe | Peppe, Peppino, Beppe, Pino | 非常に多様 |
| Giovanni | Gianni, Nino, Vanni | 複数の変化形 |
| Francesco | Franco, Ciccio | Ciccioは南イタリア |
| Alessandro | Sandro, Ale | 短縮形 |
| Vincenzo | Enzo | 独立した名前としても |
| Lorenzo | Renzo, Enzo | 短縮形 |
| Antonio | Toni, Totò | Totòは南イタリア |
| Salvatore | Totò, Turi | シチリアではTuri |
| Domenico | Mimmo | 独自の変化 |
| Leonardo | Leo, Dino | 短縮形 |
| Raffaele | Lello | 独自の変化 |
| Luigi | Gigi | 独自の変化 |
| Filippo | Pippo | 独自の変化 |
| Roberto | Berto | 短縮 |
| Giacomo | Mino, Coppo | 複雑な変化 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Maria | Mariella | 縮小辞追加 |
| Anna | Annina, Annuccia | 縮小辞追加 |
| Francesca | Cesca | 短縮 |
| Giuseppina | Peppina, Pina | 男性形と対応 |
| Elisabetta | Betta, Lisa, Elisa | 複数の短縮形 |
| Paola | Paolina | 縮小辞追加 |
| Antonella | Nella | 短縮 |
| Caterina | Rina | 短縮 |
| Giovanna | Gianna, Vanna | 短縮 |
| Simonetta | Simona | 逆に長い名前が愛称の場合も |
恋人・家族への愛称
| イタリア語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| Amore / Amore mio | 愛 / 私の愛 | 最も一般的 |
| Tesoro | 宝物 | 恋人・子供に |
| Caro/Cara | 愛しい人 | 手紙の書き出しにも |
| Cucciolo/Cucciola | 子犬ちゃん | 恋人・子供に |
| Passerotto | 小さなスズメ | 可愛らしい |
| Topolino/Topolina | 小さなネズミ | ミッキーマウスのイタリア語名でもある |
| Ciccino/Ciccina | (訳語なし) | 愛情表現 |
| Stella | 星 | 女性に |
| Principessa | 王女様 | 女性・女の子に |
| Gioia | 喜び | 愛情表現 |
ロシア語圏の愛称|最も複雑なニックネーム体系
ロシア語の愛称は、他の言語と比べて最も複雑で多様です。
ロシア語圏の愛称の特徴
ロシア語の名前には、4つの「レベル」があります。
- 正式名(フォーマル):Александр(アレクサンドル)
- 短縮名(普通の会話):Саша(サーシャ)
- 愛称(親しい人):Сашенька(サーシェンカ)
- ぞんざいな愛称(非常に親しい人):Сашка(サーシュカ)
接尾辞の種類も非常に豊富で、「-ushka」「-yushka」「-enka」「-ochka」など、感情のニュアンスによって使い分けます。
特に興味深いのは、同じ名前から全く違う複数の愛称が生まれること。
「Александр」からは「Саша」「Шура」「Саня」「Сашок」など、様々なバリエーションがあります。
ロシア語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Александр (Aleksandr) | Саша (Sasha), Шура (Shura), Саня (Sanya) | 最も愛称が多い名前の一つ |
| Владимир (Vladimir) | Вова (Vova), Володя (Volodya) | 有名な政治家の名前 |
| Дмитрий (Dmitriy) | Дима (Dima), Митя (Mitya) | Dimaが一般的 |
| Евгений (Yevgeniy) | Женя (Zhenya) | 男女共用の愛称 |
| Алексей (Aleksey) | Лёша (Lyosha), Алёша (Alyosha) | 複数の変化形 |
| Николай (Nikolay) | Коля (Kolya) | 独自の短縮 |
| Михаил (Mikhail) | Миша (Misha) | 非常に一般的 |
| Павел (Pavel) | Паша (Pasha) | シンプルな変化 |
| Сергей (Sergey) | Серёжа (Seryozha) | 独自の変化 |
| Иван (Ivan) | Ваня (Vanya) | 伝統的 |
| Пётр (Pyotr) | Петя (Petya) | 縮小形 |
| Василий (Vasiliy) | Вася (Vasya) | シンプルな短縮 |
| Андрей (Andrey) | Андрюша (Andryusha) | 愛情込め |
| Борис (Boris) | Боря (Borya) | 短縮 |
| Игорь (Igor) | Игорёк (Igoryok) | 縮小接尾辞 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Мария (Maria) | Маша (Masha), Маруся (Marusya) | 複数の変化形 |
| Елена (Yelena) | Лена (Lena) | シンプルな短縮 |
| Наталья (Natalya) | Наташа (Natasha) | 非常に有名 |
| Татьяна (Tatyana) | Таня (Tanya) | 一般的 |
| Екатерина (Yekaterina) | Катя (Katya), Катюша (Katyusha) | 軍歌でも有名 |
| Анна (Anna) | Аня (Anya) | シンプル |
| Ольга (Olga) | Оля (Olya) | 短縮 |
| Ирина (Irina) | Ира (Ira) | 短縮 |
| Светлана (Svetlana) | Света (Sveta) | 短縮 |
| Людмила (Lyudmila) | Люда (Lyuda) | 短縮 |
| Анастасия (Anastasiya) | Настя (Nastya) | 非常に一般的 |
| Александра (Aleksandra) | Саша (Sasha), Шура (Shura) | 男性と同じ愛称 |
| София (Sofiya) | Соня (Sonya) | 短縮 |
| Виктория (Viktoriya) | Вика (Vika) | 短縮 |
恋人・家族への愛称
| ロシア語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| Любимый/Любимая (Lyubimyy/Lyubimaya) | 愛しい人 | 最も一般的 |
| Дорогой/Дорогая (Dorogoy/Dorogaya) | 大切な人 | フォーマルにも使える |
| Солнышко (Solnyshko) | 太陽、お日様 | 子供・恋人に |
| Зайчик (Zaychik) | ウサギちゃん | 愛情表現 |
| Котёнок (Kotyonok) | 子猫 | 可愛らしい |
| Рыбка (Rybka) | 小さな魚 | 愛情表現 |
| Малыш/Малышка (Malysh/Malyshka) | 小さい子 | 恋人にも |
| Золотце (Zolotse) | 金塊、宝物 | 愛情表現 |
| Ягодка (Yagodka) | 小さなベリー | 女性・子供に |
ポルトガル語圏の愛称|ブラジルはニックネーム大国
ポルトガル語(特にブラジル)の愛称文化は非常に発達しています。
ポルトガル語圏の愛称の特徴
ブラジルでは、ニックネームが公式名より有名になることも珍しくありません。
サッカー選手のペレ(本名:エドソン)やロナウジーニョ(本名:ロナウド)がその代表例です。
愛称の作り方は、「-inho/-inha」(小さい)や「-ão/-ona」(大きい)という接尾辞をつけるパターンが一般的。
「João → Joãozinho」「Carlos → Carlão」のような感じです。
また、名前の最初や最後の音節だけを取り出すこともあります。
「Eduardo → Dudu」「André → Dé」のように、独特の響きが生まれます。
ポルトガル語圏でよく使われる愛称の例
男性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| José | Zé | 非常に一般的 |
| João | Joãozinho | 縮小辞 |
| Francisco | Chico | 独自の変化 |
| Eduardo | Dudu, Edu | 音節の繰り返し |
| Ricardo | Cacá | 音節の繰り返し |
| Carlos | Carlão, Caco | 増大辞・短縮 |
| Fernando | Nando | 短縮 |
| Alexandre | Xande | 短縮 |
| Manuel | Manel, Manu | 短縮 |
| Pedro | Pedrinho | 縮小辞 |
| Roberto | Beto | 短縮 |
| Antônio | Toninho, Toni | 縮小辞 |
| Luís | Luisinho | 縮小辞 |
女性名の愛称
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| Maria | Mariazinha | 縮小辞 |
| Ana | Aninha | 縮小辞 |
| Fernanda | Nanda | 短縮 |
| Juliana | Ju | 短縮 |
| Patrícia | Pati | 短縮 |
| Gabriela | Gabi | 短縮 |
| Carolina | Carol | 短縮 |
| Mariana | Mari | 短縮 |
| Clara | Clarinha | 縮小辞 |
| Teresa | Terezinha, Tere | 縮小辞・短縮 |
| Adriana | Drica | 独自の変化 |
| Luísa | Lu | 短縮 |
恋人・家族への愛称
| ポルトガル語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| Amor | 愛 | 最も一般的 |
| Querido/Querida | 愛しい人 | 男女で変化 |
| Bebê | 赤ちゃん | 恋人に |
| Meu bem | 私の大切な人 | 男女問わず |
| Coração | ハート | 愛情表現 |
| Gatinho/Gatinha | 子猫 | 恋人に |
| Ursinho/Ursinha | 小さなクマ | 可愛らしい |
| Fofo/Fofa | ふわふわ・可愛い | 恋人に |
| Mozão | (訳語なし) | ブラジルの若者言葉 |
| Mô | Amorの略 | カジュアル |
| Xuxu | ハヤトウリ(野菜) | 愛情表現として |
| Neném | 赤ちゃん | 恋人にも |
韓国語の愛称|K-POPで聞くあの言葉
韓国語の愛称は、K-POPやドラマを通じて世界中で知られるようになりました。
韓国語圏の愛称の特徴
韓国語では、恋人への呼び方と友達への呼び方が明確に分かれています。
また、年齢による敬語・タメ語(반말/パンマル)の使い分けも愛称に影響します。
恋人同士では「자기(チャギ)」「여보(ヨボ)」などが一般的。
友達同士では、名前を変化させたり、特徴からあだ名をつけたりします。
特に「오빠(オッパ)」は、本来「女性から見た年上の男性(兄)」を意味しますが、恋愛関係でも使われるようになり、K-POPファンの間で有名になりました。
韓国語でよく使われる愛称の例
恋人への愛称
| 韓国語 | 読み方 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 자기야 | チャギヤ | ハニー、ダーリン | 最も一般的な恋人への愛称 |
| 여보 | ヨボ | ダーリン | 主に既婚者が使用 |
| 내 사랑 | ネ サラン | 私の愛 | ロマンチック |
| 애기야 | エギヤ | ベイビー | 恋人同士で |
| 내꺼 | ネッコ | 私のもの | 親密な表現 |
| 공주님 | コンジュニム | 王女様 | 女性に |
| 왕자님 | ワンジャニム | 王子様 | 男性に |
| 귀요미 | キヨミ | 可愛い子 | 可愛い人への呼びかけ |
年齢に基づく呼び方(愛称としても使用)
| 韓国語 | 読み方 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 오빠 | オッパ | お兄さん(女性から) | 恋人にも使用 |
| 형 | ヒョン | 兄貴(男性から) | 親しい先輩にも |
| 누나 | ヌナ | お姉さん(男性から) | 親しみを込めて |
| 언니 | オンニ | お姉さん(女性から) | 親しい女性先輩に |
友達への愛称
| 韓国語 | 読み方 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 친구야 | チングヤ | 友達よ | 親しみを込めた呼びかけ |
| 짝꿍 | チャックン | 相棒 | 仲良しに |
| 바보 | パボ | バカ | 親しみを込めた悪口 |
| 곰돌이 | コムドリ | テディベア | 大きくて可愛い人に |
| 토끼 | トッキ | ウサギ | 可愛い人に |
| 강아지 | カンアジ | 子犬 | 元気な人に |
名前の変化パターン
韓国語では、名前の最後の音節だけを取り出して「-아/-야」をつけることがあります。
| 正式名 | 愛称 | 備考 |
|---|---|---|
| 선혜 (ソンヘ) | 서녜 (ソンイェ) | 音の変化 |
| 수민 (スミン) | 민아 (ミナ) | 後半+아 |
| 지훈 (ジフン) | 훈아 (フナ) | 後半+아 |
| 유진 (ユジン) | 진아 (ジナ) | 後半+아 |
海外の愛称の共通点と違い
ここまで各言語圏の愛称を見てきましたが、いくつかの共通点と違いが見えてきます。
共通点
- 短くする:ほぼすべての言語で、長い名前を短くして愛称にする傾向がある
- 接尾辞をつける:小さい・可愛いを意味する接尾辞を追加する
- 動物の名前を使う:恋人や子供を動物(ウサギ、クマ、小鳥など)に例える
- 「私の〜」をつける:所有格(my love, mi amor, mon amourなど)を使って親密さを表現
違い
| 言語 | 特徴 |
|---|---|
| 英語 | 韻を踏む変化(Will→Bill)が特徴的 |
| スペイン語 | 宗教的由来の愛称(José→Pepe)がある |
| フランス語 | 規則性が少なく、個別に覚える必要がある |
| ドイツ語 | 「-chen」「-lein」で規則的に愛称化 |
| イタリア語 | 多様な接尾辞のバリエーション |
| ロシア語 | 4段階のフォーマリティがあり最も複雑 |
| ポルトガル語 | ニックネームが正式名より有名になることも |
| 韓国語 | 年齢・敬語と密接に関連 |
まとめ
海外の愛称について、主要な言語圏の特徴と具体例を紹介しました。
この記事のポイント
- 愛称の作り方は「短縮」「接尾辞追加」「音の変化」の3パターンが基本
- 英語圏では韻を踏む変化(William→Bill)が特徴的
- スペイン語圏には宗教的由来の愛称が多い
- ロシア語は4段階のフォーマリティがあり最も複雑
- 多くの言語で動物の名前が愛称として使われる
- 韓国語は年齢・敬語と愛称が密接に関連している
海外ドラマや映画を見るとき、登場人物がどんな愛称で呼び合っているかに注目してみると、人間関係の親密さがよく分かりますよ。
参考情報
- Behind the Name – 各言語の名前と愛称のデータベース
- Wiktionary – 各言語の愛称接尾辞一覧
- Nameberry – 英語圏の名前とニックネーム
- SpanishDict – スペイン語の愛称解説

コメント