どうも、ちょげ(@chogetarou)です。
Apexのアーマーって、正式にはレベル1、レベル2やレベル3と言います。
ですが、実際には、レベルではなく、「白」、「青」、「紫」と色で言いますよね。
これが英語になると、どうなるのでしょうか?
レベル?それとも色?はたまた他の方法?
言い方
![Apex Legends Armor & Gear [Season 7]: Evo Shields and Gold Gear explained - P2Gamer - The Gaming Blog Hub](https://www.p2gamer.com/blog/wp-content/uploads/2020/11/90-84.jpg)
答えは、ズバリ「色」です。
例えば、レベル1のアーマーであれば、日本語では「白アーマー」ですが、英語でも「white armor(ワイトアーマー)」になります。
つまり、日本と海外では、アーマーのレベルは、どちらも「色」で表すので、色をそのまま英語にすれば伝わります。
日本語の色を英語にすると、
- 白(レベル1)→white(ワイト)
日本語ではホワイトだが、英語では「ホ」がほとんど聞こえない - 青(レベル2)→blue(ブルー)
- 紫(レベル3)→purple(パープル)
- 赤(レベル4)→red(レッド)
- 金→gold(ゴールド)
です。
あとは、「〇〇 アーマー」と日本語と同じように、「色+アーマー」で伝わります。
例文

Wraith is purple armor.
レイスが紫アーマー
I cracked white armor.
白アーマーを割った
Do you need blue armor?
青アーマーいる?
まとめ
英語でも、同じように「色」でアーマーのレベルを言います。
あとは、「色+アーマー」というふうに言えば、アーマーのレベルが伝わります。
オススメの記事 >>> 「アーマーを割った」英語ではなんていう?
オススメの記事 >>> 「ダメージ」英語ではどうやって伝える?
コメント